Your registration request was submitted successfully. Your request will now be processed, this may take some time.
Your Wieners+Wieners Team
Creating technical documentation is an art in and of itself, because it needs to serve three functions:
If technical documentation is to be translated into multiple languages later, the requirements are significantly higher: expertise, care and precision are all the more important, because regional specificities of the different markets need to be observed.
This is a unique challenge that requires the support of experienced partners – a role which Wieners+Wieners is happy to fill for you.
We translate the following for you:
Regardless of which language you are looking for, we are sure to find the right words.
Our professional translators come with a double certification: they have university degrees in linguistics and, at the same time, are also specialists in the subject area for which they are responsible.
For product documentation, we use translators who have a high level of technical understanding and who have been trained in viewing the respective technical documentation through the eyes of the users and consumers. The result is that, in the end, both the terminology and the tone of the text are spot on.
Due to legal requirements, many companies have to provide their technical documentation in 20 or more languages.
A well-structured and secure translation process plays a crucial role in this.
At its Bremen location, Wieners+Wieners has been dealing with multilingual technical translation projects for more than five decades. Our experienced project managers help you ensure efficient planning during the lead-up phase and then provide you with individual and personal support throughout the entire process. Working together with your technical editorial office helps keep things direct and makes coordination simpler.
The results of our work undergo a strict quality assurance process which has been certified in accordance with DIN EN ISO 9001 and ISO 17100.
The XML-based editorial system SCHEMA ST4 enables the management of multilingual documentation. Our staff have been specially trained in processing translation files from this system – in particular when using a translation memory system.
The European Association for Technical Communication – tekom Europe e.V. – is the largest European trade association for technical communication. tekom sees itself as a platform for the exchange of information and experience, promotes training and professional development and supports the professionalisation of its members. It acts as an advocate for increasing the importance of technical communication in the business and public sectors.
As a technology-focused translation agency, we also make use of digital technologies where possible, with the aim of optimising workflows for our customers as well as for ourselves.
For example, translation memory systems and termbases ensure that terminology that reoccurs in the entire documentation is translated consistently throughout. This not only saves time, but it also increases security.
We are able to securely process content from XML-based content management systems, and to reimport it directly into the CMS of the customer once it has been translated.
Our DTP specialists also feel at home working directly with open layout files and, in the end, provide print-optimised files for forwarding on to the printing company.
This process avoids errors during transfer and also decreases effort and thus costs.